設置
上一章
下一章
返回
設置
上一章
下一章
書頁
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

第88章 打不死的小強

  “紅杉資本剛剛打電話詢問我們是否需有融合需求,我剛剛收到了紅杉資本的融資建議,它可有為譯狗提供1到2億軟妹幣的資金。”

  錢怡向蕭銘匯報工作。

  “I…IDG也發來信函,表示他們對譯狗很感興趣,他們愿意幫助譯狗走出困境。”

  錢怡的手有點哆嗦,“IDG表示譯狗已經達到A輪融資條件,他們可以提供2到3千萬米刀資金,如果我們有資金需求,可以先提交商業計劃書。”

  “高盛、凱雷、摩根士丹利也對我們表示極大的興趣,他們沒有提供具體資金,但表明了如果我們有困難可以隨時找他們談判。”

  對這些投資公司來說,扔出現金就跟玩兒似的。

  擁有翻譯技術的譯狗就像一塊還沒有發酵的面團,吸引了大批的投資者,他們希望從中分一杯羹。

  “算不算是個好消息。”蕭銘說道:“投資機構通常會索求創業公司20%到25%的股份,也就是說譯狗的估值達到了10億軟妹幣左右,比華為的保守估值已經翻幾倍了。”

  “錢姐,你的意見呢?”蕭銘問道學財務出生的錢怡。

  錢怡說道:“就普通創業公司而言,他們都是愿意融更多的資金,因為這樣會保證自己有足夠的時間撐到下一次融資。但是融資就是CHUN藥,根據無數公司的分析和案例,無論你融資多少,你都會在12到18個月的時間內花完。”

  蕭銘點點頭,“對譯狗而言,我們融資一千萬和融資一個億沒有什么差別,再燒錢也比不過悠道。所以,這些郵件過過眼癮就行。”

  蕭銘為譯狗制定了錯位競爭法,悠道在島國和南韓開放了免費旅行助手業務。蕭銘就讓馬彥軍開通法語和德語。

  只要服務器能夠承受得起,蕭銘還會繼續開通夏國人旅游的熱門地區,例如東南亞諸國推出小語種的旅游翻譯助手。

  譯狗的策略是不求霸占整個市場,只求在對方強大的壓迫之下好好生存。

  公司運營到了緊要關頭,馬彥軍等員工內心都憋著一口氣,主動加班,主動完成任務,甚至沒有和蕭銘講任何條件。

  一家剛剛成立幾個月就能夠和網翼較勁的公司一定是相當有潛力的公司。

  只用了一天時間,初級法語和德語的語言庫就搭建起來,雖然還不能完成論文和資料翻譯等工作,但是應對游客旅行的日常用戶足夠了。

  這樣的效果還真的不錯,在和悠道的較量中,譯狗的下載裝機量再次突破100萬。

  蕭銘緊接著推動第二步計劃,開通東南亞國家小語種語言庫,方便國人到東南亞旅游。

  蕭銘這樣做事看準了暑假后的國慶以及春節市場,那時候溫暖的東南亞國家很受青睞。

  緊接著譯狗推出第三步求生方案,將旅游翻譯助手從100元/7天,120元/10天更改為100元包一季活動,并且一個賬號段可以在三種設備上運行。而島國和南韓被悠道指染的旅游市場,悠道的會員則是打七折處理。

  其實又有多少人一年出國兩次旅行?收費方式這樣更改不過是個噱頭而已。

  但是消費者就是喜歡這個噱頭,覺得有便宜可占。

  如此,互聯網上出現了相當奇特的一幕。

  悠道花費了大量精力要剿滅譯狗,譯狗卻依舊活著,下載量有小幅上升。

  著名財經大V在微博看著這一幕嘖嘖稱奇,并且評論道:“譯狗采用了經典的游擊戰術,專門開辟悠道不在的市場。”

  但悠道不會給譯狗更多的有機會,它跟進了,宣布西歐五國和東南亞國家同時開通旅游翻譯助手服務,同樣是免費。

  馬彥軍看著譯狗翻譯官的公告相當無語,“花如此代價對付一家小公司,至于嗎?”

  “我始終相信,悠道的專業翻譯人員是有限的,現在是暑假的火熱市場,我就不信悠道有幾萬名翻譯每天等著消費者打電話。”蕭銘笑著說道,“我們做到這樣就行了,不用砸錢搶市場。”

  果然,蕭銘預料到了。

  悠道旅游助手翻譯是機翻加人工翻譯輔助。

  主要是機器翻譯,遇到機翻不能解決的問題時再撥打語音服務電話,要求人工接入。

  一個是冷冰冰的機器,一個是可以交流的人工,用戶當然選擇啟用人工翻譯。

  接下來一幕在島國和東南亞各個國家上演著。

  旅行者小王興致勃勃在島國的酒吧消費,這一次只有他和朋友,沒有翻譯,小陳準備啟用悠道軟件的人工翻譯時。

  “對不起,人工翻譯正忙,請耐心等待,排隊人數112人,預計排隊時間一小時二十八分。”

  小陳:“勞資…”

  再次撥打人工翻譯,回復依舊是:“對不起…排隊人數132人,預計等待一小時四十二分鐘。”

  “小陳,你的翻譯軟件不靠譜啊!”

  在朋友面前,小陳很丟臉。

  無可奈何之下,小陳只有啟用悠道的機械翻譯。

  侍者很忙,主動問道:“先生是想要啤酒、果實酒還是簡單雞尾酒?”

  悠道軟件開始自動翻譯:“先生是想要大廈、酒還是雞尾酒?”

  由于日文啤酒和大廈讀音比較像,弱智的機翻自己對號入座了。

  忍無可忍的小王采用手打輸入翻譯這才讓對方明白是什么意思。

  如果采用手打機翻,一個普通的網頁翻譯就可以搞定何必用悠道,悠道的競爭力又何在?

  盲目擴張的悠道翻譯讓用戶和網友們紛紛吐糟。

  “人工翻譯等待兩小時,我要你何用!”

  “英語翻譯也是如此,我急用一篇論文,排隊排到一周后,這樣的免費還有什么意義?!”

  譯狗在經歷過低潮之后依舊沒有被按到地板上摩擦,而是堅強地活著。

  蕭銘甚至還惡趣地給譯狗增加了新功能——為悠道翻譯挑錯。

  用戶要是用譯狗軟件找出悠道翻譯錯誤的地方,找到一個地方可以兌換一天的旅行會員,找出十個地方,可以兌換翻譯一篇論文的機會。

  于此同時,蕭銘向安卓應用市場投出第二顆重磅炸彈——小澤語音助手。

夢想島中文    學霸的黑科技時代
上一章
書頁
下一章