設置
上一章
下一章
返回
設置
上一章
下一章
書頁
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

彭納渥斯河下游

小說資源書房號  按照:

  河周圍有沼澤,水精寧芙們環繞其間。

  〔彭納渥斯〕

  搖曳吧,蕭蕭的蘆葦!

  吹息吧,葭獲的姐妹!

  輕盈的柳枝裊娜迎風,

  顫動的白楊語聲細碎,

  這一切打破了我的夢寐!

  瑟瑟靈風吹醒了我的神智,

  悄悄地震撼著上下四圍,

  把我從波流和安息中喚回。

走近河邊  如果我聽得分明,就不得不信,

  從灌木叢林,

  從枝條交錯的綠蔭背后,

  發出一種酷似人類的聲音。

  水波似乎在向人絮語,

  微風也使人披襟解慍。

〔寧芙們〕向浮士德  請在這兒臥倒,

  這樣于你最好,

  好在清涼之中,

  恢復四肢疲勞,

  也好享受安息,

  它常對你迴避,

  我們蕭蕭瑟瑟,

  不斷向你低語。

  我是清醒的呀!讓她們自便,

  無比的姿態嫣妍,

  在那兒呈現在我眼前。

  我從內心里感到妙不可言!

  究竟是回憶?還是夢幻?

  你曾經這么幸福過一番。

  穿過稠密而顫動的樹叢中間,

  新綠中瀉出一派流泉,

  聽不出琮琮潺潺;

  泉源來自四方八面,

  匯合成宜浴的淺淺清淵,

  水光兒明徹可鑒。

  壯健的妙齡女性,

  玉體在水鏡中俯仰橫陳,

  加倍地耀得人雙目難睜!

  她們載嬉載游,三三兩兩,

  泅水奮進,涉水惶惶,

  終于嬌聲高呼,水戰一場。

  我本當對眾美欣賞,

  在這兒盡情把眼福飽嘗;

  可是我的心神不斷前闖。

  目光犀利地透過重障:

  在那蔥蘢的綠蔭深處,

  綽約地隱藏著崇高的女王。

  奇妙呀!天鵝也結隊成群,

  以莊嚴純潔的姿態,

  從港灣向這兒游泳,

  悠然地遨游,我我卿卿,

  但又有自豪而自得的神情,

  看那頭和喙搖擺不定!

  其中有一只超群出眾,

  仿佛在夸示自己的英勇,

  迅速離開鵝群而破浪乘風;

  它渾身的翎毛豎立蓬蓬,

  在水上攪得波翻浪涌,

  直向那神圣的所在猛沖——

  余鵝則浮來浮去,

  舒徐地閃灼著霜毛玉羽,

  一會兒又引吭吵鬧不已,

  以轉移那些嬌怯女郎的注意,

  使她們只顧到自身的安全,

  而忘了對女王的效忠服役。

  〔寧芙們〕

  快快傾聽,姐妹們,

  向河岸的綠階靠近!

  要是我聽得分明,

  仿佛是馬蹄得得的聲音。

  不知道究系何人,

  在傳送今宵的急信!

  果然有蹄聲匆匆。

  連大地都在震動。

  且朝那邊望去!

  機緣難遇,

  難道我唾手可取?

  哦,這真是奇妙無比!

  有人朝這兒縱馬行近,

  好像是位智勇雙全的豪英,

  騎在白馬上眩人目睛——

  我如其沒錯,已經認出了他:

  他便是斐麗娜之子,鼎鼎大名!

  留步,希隆?留步!我有事奉懇——

  〔希隆〕

  有啥事情?有何見示?

  請稍留玉趾!

  〔希隆〕

  我不慣休息。

  那就請你把我帶去!

  〔希隆〕

  騎上背來!我可以隨便問你:

  到何處去?你在這兒岸邊佇立,

  我愿意渡你過河去。

騎上背去  隨你馳行吧,我永感盛意!

  卓絕的偉人,高尚的教師,

  你教育出英雄人物揚名當世,

  比如阿爾哥船上的一批勇士,

  還有構成詩人世界的一切權威。

  〔希隆〕

  過去的事兒不必再提!

  連巴娜絲作教師也失面子;

  弟子們到頭來各行其是,

  仿佛壓根兒就沒受過教育。

  你遍識百草的名字,

  洞悉根株的妙理,

  使傷者止痛,病者痊愈,

  我全心全力擁抱你這名醫1

  〔希隆〕

  若有英雄在我身邊負傷,

  我懂得為他處方和醫治;

  可是后來我已將醫術放棄,

  把它傳給了巫婆和僧侶。

  你真是偉大人物,

  不肯聽半句諛詞,

  始終在謙遜回避,

  表現得平淡無奇。

  〔希隆〕

  我看出你嫻于詞令,

  同樣地會奉承王侯與平民。

  可是你得向我承認:

  你見到過同時代頂天立地的偉人,

  追隨崇高典范而建立殊勛,

  半神似地嚴肅度過一生。

  屈指數這佼佼群英,

  你認為誰算得出眾超群?

  〔希隆〕

  阿爾哥船上的濟濟群英,

  各人有各人的真實本領,

  他們憑著天賦的才能,

  彼此截長補短,相輔相成。

  若論少壯和美好,

  狄俄斯庫倫兄弟位列前茅。

  要說當機立斷,急公好義,

  波雷亞斯兄弟堪稱第一。

  說到深思,剛毅,多智善謀,

  當然是雅松,而且深得女性的恩寵。

  奧爾斐斯始終溫和而沉靜,

  他鼓動琴弦使眾人蕩魄消魂。

  千里眼林奎斯目光炯炯,

  不分晝夜,使圣船通過暗礁和海濱。

  只有同心協力才能戰勝危險,

  一人從事則須眾口稱贊。

  你為什么毫不提起赫爾庫勒斯?

  〔希隆〕

  唉!你切莫勾起我的懷思!

  我不曾見過費波斯,

  也不曾見過阿勒斯和赫爾美斯;

  我卻親眼見到這天挺英姿,

  叫人膜拜不止。

  他是位天生的君王,

  少壯時便神彩飛揚,

  臣事他的兄長,

  也拜倒那些絕色的嬌娘。

  該亞生不出一雙,

  赫貝未把他引進天堂;

  歌詠不足以摹其聲色,

  石雕也難以塑其形象。

  雕塑家盡管慘淡經營,

  也表現不出他那龍虎精神。

  你已經談過超群男子,

  現在再談談絕色佳人。

  〔希隆〕

  什么!女性的美毫不足道,

  呆板的形象常常顯得無聊,

  我只贊賞這樣的阿嬌,

  她從內心涌現出快樂逍遙。

  美麗本身原是幸福;

  我曾把海倫背負,

  那種嫵媚風流誰也不能抗拒。

  你曾經馱過她?

  〔希隆〕

  是呀,就在我的背上,

  我已經意亂心慌,

  何幸而得附驥的殊賞!

  〔希隆〕

  她抓牢我的頭發,

  就和你現在一樣。

  哦,我簡直快要發狂!

  請你細講那種情況:

  她是我唯一愛慕的對象!

  你從何處背她來又背往何方?

  〔希隆〕

  這個問題容易解釋:

  那時多虧狄俄斯庫倫兄弟見義勇為,

  從強盜手中解放了這小妹妹。

  但是強盜們不甘失敗,

  鼓起勇氣又從后趕來。

  姐妹們往前逃竄,

  卻被愛內西斯的沼澤所阻攔;

  狄氏兄弟徒涉,我沖波泅到彼岸,

  她才從背上跳下,脫離危險;

  她撫摩我潮濕的鬃毛,巧囀鶯簧:

  感謝得伶俐可愛,不卑不亢。

  多么動人喲!豆蔻年華已使老年人神往!

  她才十歲年紀!

  〔希隆〕

  我看這是文人弄筆,

  騙了你也騙了他們自己。

  神話上的女子與眾不同:

  詩人憑藝術想象來加工。

  她不到成年,更說不上老,

  盈盈體態百媚千嬌。

  幼年被人拐誘,年長被人追求,

  總之,詩人們不為時間所掣肘。

  但愿她不受時間的制限!

  阿希爾在斐萊和她見面,

  也超越了一切時間。

  反抗命運而爭得的愛情,這幸福才算希罕!

  難道我懷著千百種相思,

  無力使絕代佳人再世?

  她那永恒的品質堪與諸神相比,

  偉大而又溫柔,崇高而又婉麗。

  你看見她在當時,我看見她在今日。

  美到令人銷魂,美到使人著迷!

  我的心靈和肉體都被牢系:

  得不到她,我寧愿一死。

  〔希隆〕

  異邦客人,你為人如此執迷,

  在神界中未免顯得發癡。

  不過今天你碰著運氣,

  因為每年只有很少幾時,

  我去看望曼陀,埃斯庫拉卜的親女,

  她暗中禱告,向父親哀訴,

  為了保持他們的榮譽,

  必須純潔醫生的宗旨,

  切不可亂投虎狼之藥致人于死。

  她在巫女幫中最討我歡喜,

  并不丑怪惹厭而是樂善好施;

  你若在她家逗留些時,

  她會用草藥把你從根治愈。

  我毋需醫治,我的心靈磅礴有力,

  若被醫治,我便和常人一樣可鄙。

  〔希隆〕

  莫錯過靈泉療疾的時機!

  快下背來!我們已到了目的地。

  請你明言,在這恐怖的夜間,

  你踏著淺灘,將我帶到了什么地點?

  〔希隆〕

  羅馬和希臘曾在此地爭戰,

  右是彭納渥斯河,左是奧林普山,

  最大的帝國沉沒在沙土中不見:

  國王逃竄,市民凱旋。

  快向上看!就離這兒不遠,

  月光中矗立著永恒的神殿。

〔曼陀〕正在殿內夢囈  馬蹄得得漸行近,

  殿前神階起回聲,

  想是半神來光臨。

  〔希隆〕

  果然被你猜準!

  快睜開你的眼睛!

〔曼陀〕醒來  歡迎!我知道你必然光降。

  〔希隆〕

  你的神殿卻也依然無恙!

  〔曼陀〕

  你老還是不倦地奔走四方?

  〔希隆〕

  你依然是深處殿堂,

  我卻喜歡東奔西闖。

  〔曼陀〕

  我靜待著,讓時辰旋轉。

  這位是誰?

  〔希隆〕

  他是被邪惡的夜晚,

  旋渦似地卷到此間。

  他在追求海倫,

  神智有些瘋顛,

  卻不知道哪兒去和怎么辦;

  埃斯庫拉卜的療法于他最為安全。

  〔曼陀〕

  貪圖不可能的人,我倒喜歡。

  希隆已遠遠離去。

  進來吧,大膽的人兒,你應當歡喜!

  這條黑暗走廊直通貝瑟封娜的住地。

  她在奧林普的空洞山麓,

  悄悄地偷聽不許外傳的祝福。

  我曾把奧爾斐斯偷領進去;

  奮勇!果敢!更好地利用時機!

僅為廣大文學愛好者和作者提供交流平臺,的作品《》為相關權利人自行上傳

夢想島中文    浮士德
上一章
書頁
下一章