“我們的翻譯機至少需要兩種型號,其中一種是現在市面上面常見的直板機樣式,一種是同聲傳譯耳機。”
在會議室里面,陳神正在給李軍組建的翻譯機設計團隊提要求。
他在上面講,眾人在下面記錄。
“其中直板機樣式的翻譯機功能我不做過多的要求,離線翻譯,拍照翻譯之類的,性能向著業內的同行看齊就好。”
陳神口中所謂的直板機翻譯機是現在市場上最常見的樣式。
這種樣式翻譯機形似電視遙控器,上邊三分之二是觸摸顯示屏,下邊三分之一是則是幾個簡單功能的按鍵和揚聲器,在機身的一則還有開關機和音量鍵。
它們的使用方式基本一樣,都是按住錄音鍵,然后對著翻譯機說話,翻譯機會自動翻譯成對應的語言。
大多數人在使用它的時候都會把它當成話筒使用,像個記者一樣,誰說話就按著按鈕,把翻譯機塞到誰的嘴巴旁邊。
說實話,這樣有點傻傻的。
所以陳神才想著要做一個特殊一點的同聲傳譯耳機。
目前市面上也有同聲傳譯耳機,只不過這種耳機普遍只能做到一對一的翻譯,即雙方每人各戴一只耳機進行翻譯對話,耳機通用不衛生且不說,翻譯也很難做到實時翻譯,只能說完一段翻譯一段,就是一個翻譯機的縮小版。
這跟陳神設想中的同聲傳譯耳機差距有點大。
在他的設想中,同聲傳譯耳機就應該像小破球里面的翻譯耳機一樣,只需要掛在耳朵上,就可以自動收錄周圍的語音信息,并且翻譯成母語。
而且這種同聲傳譯耳機可以同時翻譯多人的語音,而不是同一時間只能翻譯一個人的語音。
“同聲傳譯耳機應該做到自動翻譯周圍收錄到的語言,并且根據遠近和聲音大小在耳機中實時翻譯出來。”
“理論上,不管多少人,只要都戴著同聲傳譯耳機,即使大家都使用自己的母語,也可以聽得懂對方所說的話。”
陳神剛剛說完,下面有一個人舉手提問。
“可是這樣的話沒了麥克風,手上的翻譯耳機又不夠每人一個的話,只能聽懂不能說,不就無法交流了?”
陳神看了一眼會議上的眾人,有的人對這個觀點表示認同,也有的人在思考著。
他說道:“你的這個觀點有一定的道理,但是這個缺陷是可以避免的。”
“我們只需要給耳機加上一個藍牙功能,讓它和手機連接,通過手機的麥克風輸出翻譯語音就可以解決這個問題。”
聽到陳神這個解決方案,下面的人都表示認可,這確實是一個解決的辦法。
“其次,我們這個產品的主要應用場景是一些相對封閉的特殊場景,比如國際會議或者國際機構,會有很多個不同國家的人聚在一起。”
“這樣只需要每個人在會議中,或者上班的時候都佩戴上這種耳機,大家就可以快速理解對方所說的話語,不需要講英語,也不需要通過翻譯機收錄聲音,就可以實現快速有效的交流。”
眾人聽到陳神的這個想法的時候,都不禁側目。
把這個東西用在國際會議上,這的確是一個好方向。
或者也可以用在國際訪問上,一些公司出國進行訪問,難免會遇到語言不通或者溝通不便的情況,這種時候一般都要靠翻譯。
但是這又涉及到溝通效率的問題,說一句話,傳給一個人,這一個人再傳給另一個人,最后一個人再說一句話,翻譯再把這句話依次傳回來…
即使翻譯再努力,效率都會受到影響。
但是只需要大家都戴上同聲傳譯耳機,就可以擺脫這種困擾了。
而且在陳神的設想中,這個產品足夠成功的話,說不定還能動搖英語的霸權地位,至少撬下來兩塊磚頭還是沒問題的。
別說沒可能,以白澤的翻譯精度,以后進軍各種專業領域就是沒有難度的事情。
當白澤可以翻譯出一篇用英語寫就的專業論文時,再加上這個同聲傳譯耳機,英語的地位必定會被動搖。
到時候除了AI翻譯的研發者之外,世界上的其他人都不再需要學習外國語言,只需要花點錢購買同聲傳譯耳機就可以了,省事省力又省心,這對于英語文化圈和以英語為基礎的學術圈來說,是一個極大的打擊。
到那個時候,棱角甚至還可以通過耳機收集到的語音數據,獲得一些不為人知的秘密…
會議桌上的設計團隊還在第一層的境界,思考陳神提出的那些要求要怎么設計才能實現,根本不知道陳神已經想到了第五層。
“對于翻譯機和同聲傳譯耳機,我們可以購買設計方案和模板,然后挑選里面最好的部分進行搭配優化。”
“這樣的好處是各種功能模塊和處理器搭配都是現成的,我們只需要進行一些適配改造就好,對設計時間和設計要求都沒有太高的要求。”設計團隊的主管賈楠說道。
陳神對于這個方案基本同意,“同聲傳譯耳機的拾音系統和播放系統,我們要獨立設計,目前市面上應該還沒有模板能夠達到我的要求。”
他又想了想,“對了,兩樣產品的外觀設計都要向赤紅暴風和拳擊手號的風格靠近。”
手上捏著這兩大機甲的形象運營權,不用白不用。
賈楠明白陳神的意思,馬上把他剛剛說的加入備忘錄里面。
“這兩樣設計大概什么時候可以完成?”陳神看了眼現在的日期,現在已經是十二月了。
賈楠的筆尖在備忘錄上面停頓下來,思考了一下:“大概新年前可以完成并且進行測試。”
也就是需要一個多月的時間。
“好,那就按這個時間來。”陳神說道。
開完了這個會議,陳神還去找了顧歡余,跟他商議了白澤翻譯增加其他語言的事情。
只有一個中英互譯,肯定是不可以上翻譯機的。
沒有幾十種語言互譯,也好意思說自己是翻譯機?
他可不想第一款翻譯機推出去,就被評價為圈錢產品。
“其他語言的翻譯系統設計和訓練都已經在進行了,目前在進行中的有87門語言,包含了世界上所有主流語言,我們還請了國內研究相關語言的教授來為我們把關。”
“雖然現在翻譯水平還比不上中英互譯,但是放到市面上至少也是平均水準。”
面對陳神的詢問,顧歡余顯得底氣十足。
聽到這里,陳神也就可以放心回基地了,從這段時間的接觸來看,顧歡余無疑是很靠譜的。
倩姨說的那個光聲成像研究室這幾天就要搬過來了。
到時候他就要忙起來了。
請:wap.biqiuge