設置
上一章
下一章
返回
設置
上一章
下一章
書頁
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

關于主角巡林客職業的問題。

  很多朋友包括伴郎在內,一開始對于游俠、巡林客這兩個職業都傻傻分不清楚!

  實際上我們所說的游俠跟巡林客這兩個職業是同一回事,英文是Ranger。

  其實這是早年國內游戲翻譯的鍋,就好像當年伊利丹和尤迪安的誤會,還有翻譯后巫師與法師的區別。這些在英文里都可以是同一個詞。而術士才是和他們不同種類的施法者。

  Ranger本意為護林員,按理說不應該翻譯為游俠,巡林客才是正解。但是當初翻譯的時候估計是以中國思維來考慮這個職業的特征,才會命名為游俠。

  真正的游俠應該是Knight errant,指中世紀的游俠騎士,俠客。

  所以我干脆就把ranger在國內的兩種叫法劃分為同一職業的不同發展方向好了。

  反正人類游俠跟精靈游俠也有著一些區別。前者更類似我們熟知的俠客、獵手,后者則類似隱者和自然保護者。

夢想島中文    蒸汽時代的旁門劍仙
上一章
書頁
下一章