設置
上一章
下一章
返回
設置
上一章
下一章
書頁
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

815、龔古爾文學獎

夢想島中文    哥哥萬萬歲
🔊點這里聽書
*已支持Chrome,Edge,Safari,Firefox瀏覽器

  丁丁書城的丁總繼續介紹道:“四大出版社給出的條件比較不一樣。法國拉魯斯出版社和德國貝斯曼出版集團給出的條件相差無幾,版稅都是8,只是在出版授權的期限上不一樣。兩家出版社一開始都想要無限期授權,給出的理由是國內很多文學作品都是無限期授權,遵循舊例,不過我們沒有同意,幾輪談判后,德國貝斯曼出版集團要求8年的授權期限,拉魯斯出版社最有意愿,經過我和張總的討價還價,最后對方愿意把授權期限定為5年。”

  所謂的版稅不是指作者交的稅收,而是作者能夠拿到的收入比例,由書籍銷量X單價X版稅,就是作者分到的收入。而授權期限則是作者把這本書的印刷出版權力授予給出版社的年限,年限一到,版權重新回歸作者手里,如果出版社還想要,那就必須和作者談判。所謂的無限期授權,其實就是一次性買斷。目前華夏很多文學作品是走這一條路,尤其是在海外出版時,因為作者處于劣勢,所以很容易被海外出版社壓制。

  丁總繼續說道:“法國拉魯斯出版社還提供了另一種方式,那就是授權期限縮短為3年,但是版稅相應降低,為5。”

  李想心里琢磨,不管是5,還是8,都可以說是非常低。在國內,華夏書店和丁丁書城開給他的版稅是20。不過,不能這樣直接對比,首先,20的比例在國內屬于最高一檔,其次,作品要出國,到國外的版稅肯定會比國內給的低,尤其對他這樣的新人作者,因為出版社為此要花更大精力為作者和新書做宣傳。

  李想剛才聽古琪靜說了,國內作家在國外可以拿到的最高一檔的版稅是15,這是有例可循的,比如《時代文學》的總編馮紀新,他的長篇小說《金薔薇》。盛京作協的副主席楊昆,一個寫童話的老頭子,拿的也是15的版稅。甚至,他比馮紀新還牛逼,因為他幾乎本本出版海外的小說都是拿最高一檔的版稅。在海外,他的童話書非常受歡迎,屬于墻里開花墻外更香的典型。

  李想心里快速思索著,臉上不露出半點情緒,不置可否地問:“那另外兩家呢?”

  丁總說道:“另外兩家,美國希爾出版集團和麥格勞出版社很麻煩,對方咬定授權期限10年起,版稅稅率只有5。我們的意見是,先放棄北美市場,先把歐洲市場做起來,如果銷量成績好,他們自然會放松條件,現在對方的態度很堅決,不肯讓步,這樣去談,我們很吃虧,建議緩一緩。”

  古琪靜問:“不可能繞開這兩家出版社,另外找北美的合作代理商嗎?”

  丁總說:“這兩家公司是北美數一數二的出版社,他們確實更有運營《老人與海》的實力,不僅是在北美,在南美市場,他們也很有實力,如果敲定其中一家,南美市場我們也不需要另外找了,直接代理給他們就行。另外就是,如果找其他出版社,對方不一定會給出更好的條件,而且,我覺得對方不一定會冒著得罪這兩家出版社的風險來接我們業務。”

  古琪靜問:“資本市場,為利追逐,有錢賺,其他出版社會不動心?”

  丁總說:“我們都知道二八定律。這個定律在圖書這個產品上,也是適用的。暢銷書無論在某個出版社還是整體出版行業也就占到20左右,也就是說,還有80的書是賺不到錢的。說句不好聽的話,請李想你不要見怪。對國外讀者來說,他們不知道李想是誰,你的名氣不會有加成作用。對出版社來說,《老人與海》只是一本很不錯的小說,很不錯和銷量好不劃等號,多的是叫好不叫座的文學作品。所以,對出版社來說,《老人與海》可能就是一本普通的文學作品,要做好不能賺錢的準備。基于這種判斷,要讓出版社冒著得罪兩大出版商的風險,不大可能,還有重要的一點是,他們不會給出更好的條件。”

  李想聽完后說:“我不太懂圖書市場,聽你們這一講,心里有些數了。說到底,我們要先擺平心態,不要覺得《老人與海》在國內賣得好,在國外就能成為香餑餑。先不論宣傳資源給的夠不夠,單單不同國籍的人閱讀習慣和愛好就有很大不同,在華夏受歡迎,可能到了法國就沒人喜歡,看不懂。”

  “我贊同丁總說的,北美市場先放一放,看看歐洲市場再說,我對《老人與海》很有信心。”

  “至于是選法國拉魯斯出版社,還是德國貝斯曼出版集團,我個人比較傾向于拉魯斯,他們的第二種方法,授權期限3年,版稅5。”

  丁總說:“其實3年和5年區別不大,不如授權5年,拿8的版稅。”

  李想說:“我想這樣,和拉魯斯出版社談,先按照3年5的條件預售一個月。現在是10月份,11月底我記得法國有龔古爾文學獎評選,如果《老人與海》能夠入圍提名,我要求版稅由5提高到10;如果《老人與海》能夠獲獎,我要求版稅由10提高到15。如果這些都做不到,但是預售一個月的銷量如果達到一個數值,比如200萬冊,那么條件參照剛講的。如果兩個條件都達到,那么版稅要提高到20。”

  不久前,李想和白蘇、王洪祥以及龔芳芳聊天,當時白蘇就提到讓李想快點把翻譯作品推出來,這樣才能趕上今年的文學獎評選,這些文學獎絕大部分是在明年的3、4月份評選,而只有法國的龔古爾文學獎特別,它的評選時間是11月底。

  現在發行《老人與海》的話,可以追逐龔古爾文學獎。世界上并不是只有諾貝爾文學獎,還很多其他的文學獎項同樣榮譽尊貴。比如法國龔古爾文學獎,是法國最高的文學獎項,在全世界范圍內也屬于最高榮譽行列。

  在場的人都是搞出版這一塊的,對法國龔古爾文學獎自然不陌生,李想的話音一落,他們都發愣。《老人與海》是優秀的文學作品,現在國內輿論都在猜測,這本書能不能拿下今年的紫金文學獎,支持的人占了大多。

  然而,這樣一本書要拿海外文學獎,尤其是龔古爾文學獎這種榮譽極高的獎項,太難啦,很多時候不是作品質量的問題。

  丁總遲疑了一下,最終還是說:“好,那我們就按照這個繼續談。”

  李想笑著說:“事在人為,誰也不準,情況只有兩種,要么成績比我想的更糟,要么更好。”

  李想記得原著《老人與海》在48小時內就賣出了530萬本!那時候,原作者名不見經傳,而且這本書先拿到了美國普策利文學獎,接著拿到了諾貝爾文學獎。現在李想估計拿不到普策利獎,因為老美條件太苛刻,暫時無法在北美出版,但是龔古爾文學獎一點不比這個獎差,甚至還要高半檔。

夢想島中文    哥哥萬萬歲
上一章
書頁
下一章